Preklad neurcitych datumov

Pokud objevíte chybu, nahlašte ji prosím zde. Pokusím se o co nejrychlejší opravu.

Moderátor: sirsi

Odpovědět
Uživatelský avatar
duros
Stálý přispěvovatel
Příspěvky: 297
Registrován: 28 bře 2008 07:00
Bydliště: Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od duros »

Neviem, ci to patri sem, alebo do Ancestry ako takeho. Ale kedze som si to vsimol vo vygenerovanom html vystupe a je to v nom, davam to sem. Doteraz som nejako zvlast nepozeral anglicky vystup, ale dnes som si vsimol, ze neurcite datumy su napisane vo vystupe tak, ako ich vlozim do Ancestry - teda "okolo", "pred", "po"....etc.
Neviem ako to je robene v aplikacii phpGedView, ale tam ked vlozim do pola datum pri comkolvek takyto nejaky udaj, automaticky ho prepise do prislusneho vyrazu v anglictine, zrejme podla specifikacie gedcomu a v kazdej jazykovej mutacii sa potom zobrazuje spravne slovo (napr. "okolo" automaticky zobrazuje v angl. ako "about", v nem. ako "um", v juhoamerickej spanielcine ako "acerca").
Uživatelský avatar
sirsi
Autor HTML exportu
Příspěvky: 191
Registrován: 12 zář 2007 19:30
Bydliště: Hradec Králové
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od sirsi »

Tato připomínka určitě patří do Ancestry2html. Zatím bohužel program pracuje s neurčitými daty jako s textem, tudíž ho i tak zobrazuje bez ohledu na jazyk výstupu. Jediná data, která zatím zpracovávám jako data jsou "?.2.2009", "2.2009", "2009", "?.?.2009". Toto se určitě v dohledné době změní a tudíž budu moci ve výstupu používat správné lokalizované předložky. Jen kdyby toho času bylo víc... Obrázek
Uživatelský avatar
duros
Stálý přispěvovatel
Příspěvky: 297
Registrován: 28 bře 2008 07:00
Bydliště: Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od duros »

Ja myslim, ze nikto ta nenahana, ved my sme radi (aspon ja) uz tomuto, co je;-) Vdaka za vysvetlenie. Prijemny vikend;-)
Vladimír Vojta

Re: Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od Vladimír Vojta »

duros píše:...Doteraz som nejako zvlast nepozeral anglicky vystup, ale dnes som si vsimol, ze neurcite datumy su napisane vo vystupe tak, ako ich vlozim do Ancestry - teda "okolo", "pred", "po"....etc...
On by se k tomu mohl vyjádřit i Nethar, protože když se tento způsob zapisování neurčitých v Ancestry rozbíhal, bylo Netharem řečeno (ve vztahu k GEDCOM formátu), že Ancestry umí natvrdo "před", že zatím neumí překlopit do formátu GEDCOM "before" atp.
Je otázkou, zda-li se v nové verzi Ancestry nestane v tomto směru něco nového. :-)
Nethar
Autor programu
Příspěvky: 1332
Registrován: 28 úno 2006 23:05
Bydliště: Hradec Králové
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od Nethar »

Nevím, jak to bylo z počátku, ale jinak předložky před, okolo a další kopírují GEDCOM předložky BEF, ABOUT a další, takže to spolu souvisí a snad již ve verzi 1.0.20, ne-li dříve, se to správně importuje a exportuje. Jestli jsem teda správně pochopil dotaz.
Vladimír Vojta

Re: Preklad neurcitych datumov

Příspěvek od Vladimír Vojta »

Hm, tak v tom případě nic... :oops:
Odpovědět